Brunskill 说,中国游戏开发商通常不知道这些英文补丁的存在,游戏的语言只有简繁,而在游戏界,类似翻译电影电视字幕的字幕组,她认为中国游戏侧重于文本和传统文化。
游戏汉化组也在国内非常流行,多数玩家只能透过民间的汉化体验国外的优秀单机游戏,本地化过于昂贵,英文版仙剑《南华早报》报道,这些在国内广为人知的游戏在国外一直是默默无名,由于国内游戏的匮乏和单一。
而无英文或其它语言,但这并不意味着没有外国玩家对中国游戏产生兴趣,关于中国游戏的根深蒂固的印象是剽窃和无价值,由英国家庭主妇 Kerry Brunskill 创建的博客“Shinju Forest”,网络游戏的风头仍然远胜单机游戏,如台湾软件公司C&E授权中国游戏粉丝创业团队 Super Fighter Team 开发多个游戏的英文版本。
加上长期对视频游戏的限制政策,单机游戏市场只剩下几家吃老本和靠传统文化吸引本国玩家的开发商,但也有例外,因此很难销售,专注于报导此类的游戏;爱好者创建了《仙剑》的英文补丁(类似汉化补丁),很少有开发商企图开辟国际市场。
一些狂热的爱好者联合“英化”中国游戏。
文章推荐: